Présentée par Hélène Beauchamp
Pour Jovette Marchessault
For Jovette Marchessault
Lorsque l'on connaît Jovette Marchessault, on comprend qu'elle a suivi un chemin remarquable et exemplaire d'accomplissement de soi en tant que femme et artiste.
When one knows Jovette Marchessaut, one understands that she has followed quite a remarkalbe and exemplary road of self accomplishment as woman and as artist.Son chemin est remarquable parce que Jovette n'a jamais cessé de l'inventer au fur et à mesure de la nécessité qu'elle en avait, d'inventer son chemin pour vivre en liberté, en très exigeante liberté.
Her road is remarkable because Jovette has never ceased to invent it as it was needed, through the necessity that she had of inventing a road to access freedom, a very exacting freedom.Inventer son chemin sans savoir ce que chacun de ses choix, de ses virages, de ses décisions allait entraîner, mais en sachant qu'elle devait faire ces choix.
Inventing a road without knowing what every one of her choices, her turns and decisions would bring about, but knowing that she had to make those choices.Quitter l'enfance pour travailler en manufacture
Leave childhood to work in a factoryQuitter Montréal pour se mettre au monde en Amérique
Leave Montreal to give birth to herself in the AmericasPeindre pour s'imager / s'imaginer
Paint to imagine / image herselfSculpter pour donner forme à son existence
Sculpt so as to give form to her existenceÉcrire pour aller à la rencontre d'autres femmes qui, comme elle, ont choisi la solitude, la création, le dialogue, la rencontre en vue de la célébration de la vie.
Write so as to meet other women who, like herself, have chosen solitude, artistic creation, dialogue, encounters towards the celebration of life.Chemin exemplaire parce que chemin de femme, de femme-réseau, de femme-étoile, de femme-communauté.
Exemplary road because road of woman, of network-woman, star-woman, community-woman.C'est là un des mailleurs secrets des femmes que leur capacité à établir, à tisser, à coudre leurs réseaux. Réseaux de proximité, même à distance.
Their capacity to establish, weave, sew networks and communities is probably one of women's best secrets. Networks of proximity, even when there are distances.In Anaïs dans la queue de la comète (La Pleine Lune, 1985), Jovette Marchessault writes about this need to communicate and to "communitize" through written correspondance.
Anaïs: (...) En une semaine, j'ai répondu à une centaine de lettres... J'en jette dix, vingt par jour dans ma boîte aux lettres... Je ne laisse jamais une lettre sans réponse! (p.16)In La Saga des poules mouillées, (Leméac, 1989), Marchessault writes of women who know women who know women who know women...
(...)
Des femmes enceintes et seules m'écrivent... Des femmes qui travaillent dans des bureaux, des fermières, des fugueuses, des dépressives, des révoltées m'écrivent pour me dire que je parle en leur nom. (...) Des femmes qui ont quitté l'Amérique pour s'exiler en Grèce, en France, au Tibet m'écrivent, m'envoient des dessins, des contes... (p.20)
Germaine
Souvent la nuit, surtout quand toutes les étoiles de la voie lactée glissent en blancheur dans les rivières, je me berce, comme maintenant en pensant qu'il doit y avoir, partout sur la terre, des femmes en train de veiller aux fenêtres et de se souvenir qu'elles font partie du sommeil, de la fécondité, des montagnes, des arbres. Des femmes berçantes! Je connais au moins cent femmes qui sont des forces, qui sont intactes sur le plan des forces.Laure
Et moi j'en connais mille! Qui toujours se relèvent de la jambette totale. Elles ont des yeux, des mots, des pages inédites. Elles nous tiennent la main dans la nuit.Germaine
Et moi j'en connais encore une autre!Laure
Et moi j'en connais encore une autre!Germaine
Elles viennent. Elles parcourent le temps ainsi que des sons de cloches dans les clochers des îles de Sorel.Laure
J'entends! (p.38-39)
Women who write of women also write about themselves, while women
who read what women have written also read about themselves explains Françoise
Tounissoux in her preface to Le Voyage magnifique d'Emily Carr (Leméac,
1990)
"Jovette Marchessault, en nous relatant Le Voyage magnifique d'Emily Carr, nous parle d'elle-même, de son rapport à la création et de sa présence aux mondes visible et invisible. À mon tour, en regardant l'oeuvre d'Emily Carr et en lisant son Voyage magnifique, je parle de moi, de mon rapport à la création, de ce que m'importe, de l'invisible qui nous entoure. Un regard additionné à un autre et à un autre encore donne une vision plus large ou plus profonde d'une parcelle de réalité (...)." (p.9-10)Les réseaux sont nécessaires aux visions larges et profondes.
Networks are necessary in order to achieve vast and profound visions.Réseaux des équipes de théâtre — et je pense ici à Michelle Rossignol la magnifique, à Louise Lemieux créatrice de lumière, à Linda Gaboriau magicienne de la traduction, à Meredith Caron aux costumes d'évolution, aux comédiennes généreuses que sont Andrée Lachapelle, Monique Mercure, Charlotte Boisjoli, Amulette Garneau, Louisette Dussault, Catherine Bégin, Louise Bombardier, Michèle Magny.
Networks of theatre collectives — and I think here of Michelle Rossignol the magnificent, of Louise Lemieux the creator of light, of Linda Gaboriau the magician of translation, of Meredith Caron and her costumes of transformation, of the generous actesses that are Andrée Lachapelle, Monique Mercure, Charlotte Boisjoli, Amulette Garneau, Louisette Dussault, Catherine Bégin, Louise Bombardier, Michèle Magny.Je voudrais que Jovette Marchessault sache à quel point elle contribue de façon essentielle aux réseaux d'affinités, de pensées, d'imaginaires, d'intelligence partagée, de sensibilités artistiques collectives... aux réseaux de création des femmes.
I would like Jovette Marchessault to know to what great extent she contributes in essential ways to the affinities networks, thinking networks, imaging networks, shared intelligence networks, artistic communities... to networks of women creators.Jovette Marchessault, merci. Vous nous honorez en acceptant de devenir membre honoraire de l'Association pour la recherche théâtrale au Canada
Jovette Marchessault, thank you. We are honored that you accept to become an honorary member of the Association for Canadian Theatre Research.
Pour écrire j'ai besoin d'une valeur intérieure
dont la signification est de l'ordre d'un profond mystère. Et c'est
de là que je vois surgir la pâte de feu qui forme, un à
un les personnages de mon théâtre ou de mes romans.
J'ai choisi, il y a longtemps, d'emprunter
des routes de moins en moins rassurantes pour les critiques parce que je
veux réaliser cette rencontre mystérial entre mon âme
et toutes les harmonies de l'âme du monde... Et en ces jours où
mes années font plus de soixante ans, je sais qu'il est impossible
même à l'artiste dont l'esprit est le plus ferme, le plus
héroïque, de garde vivante la conscience de cette valeur intérieure
qui le ou la soutient, si elle ne peut s'appuyer sur quelque chose d'extérieur.
Et cette chose extérieure, c'est la
reconnaissance qui nous vient de nos pairs, de ceux et celles qui représentent
notre collectivité.
Du plus profond de mon être, je remercie
l'Association pour la recherche théâtrale au Canada, de me
fournir aujourd'hui cet appui extérieur si vital en me manifestant
publiquement cette reconnaissance.