AGM Minutes
/ Procès verbal de l’AGA
![]()
Université de
Winnipeg / University of Winnipeg
30 mai 2004
/May 30 2004
Secretary: Shelley Scott
Présences / Attendance: 32
Cynthia Zimmerman/Glen
Nichols:
Adopté /Approved
2. Minutes of the 2003 AGM /
Procès-verbal de l’AGA 2003
Sherrill Grace/Rosalind
Kerr: Adopté
/ Approved.
|
- this is Anne Nothof’s
last year as
the President; she has enjoyed her term and the friends she has made. - thanks to the members of
the
executive; it is the energy of our membership that keeps the
association going.
Congratulations to the new executive. |
- C’est la
dernière année du mandat de présidente d’Anne
Nothof. Elle a apprécié son
mandat et est contente des liens d’amitié qu’elle a pu nouer. - Merci aux
membres du bureau. C’est l’énergie de nos membres qui permet
à notre
association de continuer. Félicitations aux nouveaux membres du
bureau. |
|
- Anne Nothof explained
that Brian
Parkinson would arrive later that day so would be available to answer
any
questions. - Anne briefly explained
the budget,
pointing out the items that indicate the McCallum and Lawrence Prizes |
- Anne Nothof
explique que Brian Parkinson arrivera plus tard dans la journée
et pourra alors
répondre aux questions que nous pourrions avoir. - Anne
explique rapidement le budget, en soulignant les points correspondant
aux prix
McCallum et Lawrence. |
5.
Secretary’s Report/Rapport de la secrétaire - Shelley
Scott
|
- this is Shelley Scott’s
last year
as secretary. |
- C’est la
dernière année du mandat de secrétaire de Shelley
Scott. |
6.1
Elections/élections - Cyndi Zimmerman
Cyndi Zimmerman/Rosalind
Kerr:
Adopté/Approved
6.2 Membership/Cotisations – George
Belliveau
- présenté
par / presented by Glen
Nichols
|
- our numbers are not
growing. We
must all be aware of this and work to get new members and encourage
returning
members to renew - George will be asked to
divide the
column of individuals and institutions into two separate columns |
- Nos
effectifs n’augmentent pas. Il faut que nous en prenions conscience et
que nous
fassions des efforts en vue de recruter de nouveaux adhérents et
d’encourager
les membres existants à renouveler leur adhésion. - Nous allons
demander à George de diviser la colonne des individus et
établissements en deux
colonnes séparées. |
|
- the proofs for 23. 1 and
2 are
currently going to the authors. 24. 1 and 2 should also be mailed this
year,
for a total of four - there will be two guest
edited and
one general issue next year - the redesign of the
journal has
caused delays but should also assist to raise the profile - Louise Ladouceur is the
new French
Associate Editor - Moira Day announced that
she and
Mary Ann Beavis of the University of Saskatchewan are calling for
submissions
for a special issue on Theatre and Religion in Canada, with a deadline
of July
30, 2005. They are also hoping to organize a panel for next year’s
conference |
- Les
épreuves pour 23.1 et 2 sont en cours d’acheminement aux
auteurs. Les épreuves
pour 24.1 et 2 devraient également être envoyées
cette année, ce qui
représentera un total de quatre. - Il y aura
trois numéros l’an prochain, deux numéros sous la
direction d’un invité et un
numéro général. - La refonte
de la publication a entraîné des délais mais
devrait contribuer à lui donner
plus de retentissement. - Louise
Ladouceur est notre nouvelle rédactrice adjointe en
français. - Moira Day
annonce qu’elle et Mary Anne Beavis, de l’Université de la
Saskatchewan,
lancent un appel à soumissions pour un numéro
spécial sur le théâtre et la religion
au Canada, avec pour date limite le 30 juillet 2005. Elles
espèrent également
pouvoir organiser un groupe de travail pour la conférence de
l’an prochain. |
| - Marlene Moser explained
that
winners would be announced at the banquet. She thanked the members of
the Godin
and Plant committees and explained that the Saddlemyer Prize is only
awarded
every second year. - winners of awards are
often asked
to serve on the committee in subsequent years - Marlene asked that
nominations for
award candidates be sent to the committees |
- Marlene
Moser explique que les gagnants seront annoncés lors du banquet.
Elle remercie
les membres des comités Godin et Plant et explique que le prix
Saddlemyer n’est
décerné qu’une année sur deux. - On demande
souvent aux gagnants des prix de siéger au comité dans
les années qui suivent. - Marlene
demande d’envoyer les mises en candidature pour les prix aux
comités. |
| - costs have been kept
down and have
been consistent - he is passing on the
role of
Editor to Susan Knutson. Please send all Newsletter materials to Susan
and note
her correct e-mail address: knutson@ustanne.ednet.ns.ca |
- Les
coûts
ont été maintenus à un bas niveau et ont
été réguliers. |
|
- the report by Anne
Nothof was
attached to the agenda. This is the response from our association to
the
Federation’s consultation process and was included in the Federation’s
summary
report. Anne will send copies of this report by request. - it was noted that there
was
commonality and much consensus among the associations - Louise Forsyth
emphasized that the
Fine Arts must be included in this ongoing discourse; Jerry Wasserman
encouraged members to apply for the new Research Creation grants in the
Fine
Arts; Susan Knutson spoke about the experience of her small university
in the
consultation process |
- Le rapport
d’Anne Nothof est en annexe à l’ordre du jour. Il s’agit de la
réponse de notre
association au processus de consultation de la
fédération, qui a été incluse
dans le rapport de la fédération. Anne enverra des
exemplaires de ce rapport à
ceux qui le demandent. - On note
qu’il y a beaucoup de points communs et un grand consensus entre les
associations. - Louise
Forsyth souligne qu’il faut inclure les arts et lettres dans la
poursuite de
cette discussion. Jerry Wasserman encourage les membres à poser
leur
candidature pour obtenir une des nouvelles subventions de
recherche-creation en
arts et lettres. Susan Knutson parle de son expérience dans une
université de
petite taille lors du processus de consultation. |
- the winners are David
Ferry and
Natalie Papoutsis. \\ - Les
gagnants sont David Ferry et Natalie Papoutsis
- Glen Nichols explained the terms of the prize. The decision will be made at the meeting of the old and new executive at the end of the conference and announced later. |
- Glen Nichols explique les modalités du prix. On prendra la décision lors de la réunion de l’ancien et du nouveau bureau à la fin du colloque et cette décision sera annoncée plus tard |
- the conference will be
in
Washington next year, so may be more accessible to our members. |
- Le colloque
aura lieu à Washington l’an prochain, ce qui le rendra
peut-être plus
accessible pour certains de nos membres. |
- Bruce Barton assured us
that
conversations are continuing on ways to collaborate |
- Bruce
Barton nous assure que les conversations sur les possibilités de
collaboration
se poursuivent. |
- Rosalind Kerr announced that the caucus and its listserve have been largely dormant. She invited members to step forward with suggestions. |
- Rosalind Kerr annonce que le caucus et sa liste de discussion électronique sont en grande partie en veilleuse. Elle invite les membres à avancer des suggestions. |
6.12 Caucus
francophone et francophile/Francophone and Francophile Caucus -
Patrick Leroux
- Patrick’s presence as book review editor has increased the French content in TRIC |
- Patrick
Leroux signale que la rencontre du caucus l’an passé à
Halifax a débouché sur
deux groupes de travail et une lecture de pièce lors du colloque
de cette
année. |
| - Claire Borody dit qu’elle-même, Roxanne Dicke et Deborah Tihanyi continueront à organiser des ateliers à partir du secteur local pour les colloques à venir et à encourager la participation de ceux de nos collègues qui travaillent dans le domaine de la pratique |
7. Conference 2005
Conférence
- Glen Nichols thanked
Claire and
her team of organizers for this year’s conference - the next conference is
May 28-31,
2005 at the University of Western Ontario in London - we do not have a
coordinator there
yet |
-Glen Nichols
offre ses remerciements à Claire et à son équipe
d’organisateurs pour le
colloque de cette année. - Le prochain
colloque est prévu du 28 au 31 mai 2005 à University of
Western Ontario, à
London. - Nous
n’avons pas encore de coordinateur sur place. |
- those in attendance were
asked to
sign an attendance sheet.
- On demande
aux personnes présentes de signer une feuille de présence
9.
Adjournment/Levée de séance
- Deborah Tihanyi moved to
adjourn.
Shelley Scott seconded. Approved
- Deborah
Tihanyi propose qu’on ajourne la réunion. Shelley Scott
appuie. Approuvé