Avec cinq pièces présentées au Québec en
version française depuis 1989, dont quatre en 1998 et 1999, George
F. Walker est en ce moment l’auteur canadien-anglais qui compte le plus
grand nombre de pièces traduites et produites au Québec.
Dans cette communication, il sera question des représentations du
théâtre et de la culture canadienne véhiculées
par ces pièces, qui ont récemment connu un immense succès
sur les scènes québécoises. Seront examinées
: les références culturelles et géographiques contenues
dans le texte anglais et dans la version traduite, le traitement dont le
texte parlé fait l’’objet dans la production québécoise
et sa réception dans le contexte franco-québécois.
Nous verrons ensuite comment ces récentes traductions se comparent
à celles qui les ont précédées au sein du répertoire
canadien-anglais traduit et produit au Québec depuis 1950.
05/26:1100